Se cuenta que en esta escena de la versión japonesa de “Enredados”, los traductores metieron la pata hasta el fondo con un error en dos palabras que sonaban de forma muy parecida.

Lo bueno es que si esta escena ya era emotiva en la versión original, el error japonés hizo que la versión oriental ganase mucha más fuerza.

Los críticos pusieron por las nubes la película en general, pero de lo único que se hablaba era de la gran jugada que habían hecho a partir de un simple error de traducción.

Cuando en los Estados Unidos -que estaban al tanto de todo esto- lanzaron la versión en Blu-ray de la película, incluyeron como extra esta escena explicada con todo tipo de detalles para que ningún fan pudiese perderse un momento tan mágico.

Fue tal el escándalo que se montó, que empezaron a producir en serie todo tipo de merchandising con la inscripción japonesa.

Si queréis recordar la escena (que ha sido eliminada de todos los servidores de vídeo, como es normal) y comparar con la versión japonesa, aquí os dejo el texto original que triunfó tanto:

私の乳首が開けられている
私は私の肛門に小型犬を入れて

(vía angerpainfearagression)

Comments